Monique de Vries, schrijver
De Taalfax, dat ben ik, Monique de Vries-Volkers (1968). De Taalfax is dus een klein bureau, maar dat is een bewuste keuze. Zo krijgt elke opdrachtgever de volle aandacht en is er alle ruimte voor flexibiliteit. Voor grotere projecten werk ik samen met een vaste groep zeer ervaren tekstschrijvers, vertalers en journalisten.
Dat ik ‘iets met talen’ wilde doen, wist ik al op jonge leeftijd. In de zesde klas (toen nog) wist ik de leraar te overtuigen dat ik op Zweedse les zat – compleet met zelfverzonnen Zweedse zinnen. Ja, er zwaaide wel wat voor mij toen de waarheid boven tafel kwam tijdens de ouderavond. Maar met mijn talenknobbel zat het wel goed!
Na de middelbare school volgde ik de Vertaalacademie Maastricht. Ik studeerde af als beëdigd vertaler Engels en Frans en kon direct daarna aan de slag bij een gerenommeerd vertaalbureau in Leiderdorp. Al snel maakte ik de overstap naar een PR-bureau in Alphen aan den Rijn, waar ik De Taalfax onder mijn hoede kreeg. Sinds 1995 run ik De Taalfax met veel plezier als zelfstandig ondernemer.
Ik vergelijk schrijven vaak met beeldhouwen. Eerst vul je je scherm met woorden. Daarna is het een kwestie van kneden, boetseren en zo nodig beitelen. Net zolang tot de tekst precies ‘verbeeldt’ wat je bedoelt. Ook vertalen heeft iets weg van deze werkwijze: staat de doeltekst eenmaal op het scherm, dan volgt nog de vertaalslag naar de doelgroep – en ook dat vereist vaak gedegen beeldhouwwerk.